日本人の英語レベルを引き上げるのには、実は国語の授業が大きな鍵を握っているのではないかと最近思うんです。理想は、学校での英語と国語のカリキュラムが連動している状態。

そう思う理由となぜそれが良いことなのかを気ままに書いていきますが、あくまで理想論です。興味のある人だけ読んでください。とは言うものの、なんやかんやで最終的にはためになる内容になっている気がします。これを自分で言っていてはだめですね。


日本人は議論が下手な人種

日本人は遺伝的に他の人種に比べ自分の意見を的確に言い表すのが下手、とかいう救いようのない理由ではありません。いや、もしかしたらそうなのかもしれませんが、実際どうなんでしょう?さすがにそんなことないはずです。

これは単に、日本人は学校で自分の意見を順を追って論理的に表現したり、何かについて議論をする機会がほとんどまったく与えられてこなかったからです。意見を主張するのはある意味日本の文化では悪と見なされ、黙って指示に従うのが正義と見なされる超受け身教育を受けたまま全員が大人になります。なのでそれは仕方ないことです。

「真の国際人を!」みたいな陳腐なフレーズをよく耳にしますが、まず根本的な日本の教育スタイルから変えないと国際的には通用しないでしょう。

海外では意見を的確に表現したり議論するのが普通ですが、日本語でもできないそれを英語でもできるわけがないですからね。まずは日本語を話すときにも「○○についてどう思う?」というような意見交換をする習慣をつけたほうがいいかも。

そういう指導を一番行うべき科目は国語です。言葉を「読む」だけでなく、「言葉を操る」、言葉を用いて「意見を交換する」ことも指導に取り入れるべきです。それは実生活に役立つコミュニケーション力に繋がり、それはそのまま英語でのコミュニケーションにも応用できます。


論理の飛躍が激しい

多くの日本人の書く作文は論理の飛躍が甚だしいです。簡単に言うと、「○○だから、△△だと思う」の○○と△△が繋がってないというか、1段2段すっ飛ばしすぎていることが多いというわけです。

「日本人の英語はなぜ間違うのか」という本があります。この本も具体例を交えながら論理の飛躍について説明しています。

この本で特に印象に残っているのが日本人学生の書く英作文の「論理の飛躍」です。

この本は他にも英語の教科書の間違いなどを紹介したりと、色んな視点から陥りやすいミスや正しい英語を使うヒントが書かれています。実際に活かせることが多くあるので、英語学習者、とくに英検などの英作文(アウトプット)に苦手意識がある人にオススメです。

この論理の飛躍が目立つのも、母国語の時点で意見を表す練習をしていないからだと思います。

やはり国語ではどんどん意見を表現する機会が与えられるべきです。そういう機会が増えるにつれ、話したり書いたりするときにどうしたら上手く伝わるかを考えるようになり、めちゃくちゃな文から論理的な文に少しずつ変わっていきます。


英語に日本語の影響を受けやすい

とにかく日本語を英語に日本語の語順のまま直訳して話そうとするから英語がおかしくなるという話は以前書きましたが、今回はそれとは別の話です。ちなみにそれに関しては解決策も提案してあるのでぜひ見てみてください。


さて、日本語の影響を受けやすいというのは、言語面と精神面の2つの側面があります。

まず日本語は話すとぐちゃぐちゃな言語です。99%の日本人は普段から正しく日本語を話せません。もちろんぼくも含めてです。日本語は完全な一文で喋らないことが多いですよね。長い一文で喋っても文法はめちゃくちゃです。

日本語の会話を文字に起こしたら、書き言葉とは明らかに違います。それに対して、英語の会話を文字にしてみると、日本語ほど書き言葉との差がありません。

まあ要するに、普段からなるべく正しい日本語で話すようにする(主語と述語の関係を明らかにする/意識する)ことで英語にも活きてくると思います。


国語でディスカッション、それを英語でも

英語を話すときに日本人が苦労するのは、英語そのものよりも、「何を話したらいいのかがそもそもわからない」という問題が大きな要因になっているように感じます。

例えば、「先週末はどうやった?」と聞いてみると、「うーん、、とくに何も~!」

「仕事は好き?」「うーん」「なんで?」「うーん、、楽しいから」

のような具合です。実際に多くの人がこんな感じですよ!こんなレベルの会話しか母国語でできないとしたら、英語が例え母国語レベルで扱えても同じです。

まずは普段からしっかり考えを持ち、それを言葉で表現する練習をすべきです。国語の授業でなぜこれをあまりやらないのかが正直謎です。

国語である話題について議論をしたとします。しっかり話し合えば、ある程度考えが浮かんできて意見も言えるようになるでしょう。

国語で扱ったその話題、つまりすでに考えや意見が頭の中にすでに思い浮かんでいる状態のものを、英語の授業でも扱って軽いディスカッションをしてみるのです。

そうすることで、「言うことがない」という言語以前の問題を回避でき、後はそのまま思っていることを「英語でどのように言うか」考えながら工夫して話すところまで持っていけます。

また、英語でも同じ題材を扱って自分なりに意見を言おうとすることで、そのトピックについての理解も深まります。つまり、国語が英語のために、英語も国語のために、という関係が成り立つようになるということ。

これが、国語と英語は連動すべきだと思う一番の理由です。


最後に

もちろん生徒のやる気やもともとの英語レベル等、様々な要素でそれができるかどうかは変わってきます。あくまで理想論ということなので、「確かにな~」ぐらいに思ってくれれば幸いです。

ちなみに、この記事の考えは英語学習にも応用できますよ。つまり、普段からなるべく様々なことに少しまとまった考えを持とうとすること、なるべく他の人と意見を交換すること。

これはコミュニケーションの基本です。日本語が英語に変わったところで同じです。こういうことが普段からできていれば、英語を話すときにも当然のように活きてきます。